Ai ơi chớ chóng chớ chầy, có công mài sắt có ngày nên kim

Direct English translation

Oh people, neither be hasty nor delay; if there is effort in grinding iron, there will come a day it becomes a needle.

Equivalent English version

Slow and steady wins the race

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta đừng nôn nóng cũng đừng chần chừ, phải bền lòng, kiên trì làm việc thì trước sau cũng đạt kết quả. Thường dùng để động viên trong học tập, lao động hoặc khi gặp khó khăn cần cố gắng lâu dài.
English explanation
It advises people not to be impatient or sluggish, but to persevere steadily, since sustained effort will eventually bring results. It is commonly used to encourage someone in study, work, or any long and difficult undertaking.